Traduzir uma canção, ou cântico, para outro idioma
já é um desafio e tanto. Imagine então traduzir um livro inteiro com
135 canções!
As Testemunhas de Jeová aceitaram esse desafio e, em três anos, conseguiram traduzir todo o seu novo cancioneiro, Cantemos a Jeová, em
116 idiomas. Para outros 55 idiomas, foi preparada uma versão com 55
cânticos. Dezenas de outras equipes de tradução estão trabalhando nesse
projeto.
Tradução e composição
As Testemunhas de Jeová já traduzem publicações bíblicas em cerca de 600 idiomas, dentre os quais uns 400 estão disponíveis on-line. Mas a tradução do cancioneiro Cantemos a Jeová é um desafio sem igual. Por quê? Porque envolve traduzir as letras em muitos idiomas usando as mesmas melodias.
Compor a letra de um cântico não é a mesma coisa que traduzir o texto de uma revista. Quando estão traduzindo a revista A Sentinela, por
exemplo, os tradutores se esforçam em transmitir todas as sutilezas do
texto do idioma original com exatidão. Mas traduzir um cântico é outra
história.
O que está envolvido?
Os tradutores de cânticos usam um método um pouco
diferente, pois a letra dos cânticos, além de cheia de significado, deve
ser bela e fácil de ser lembrada.
As palavras usadas num cântico de louvor devem ser
simples o bastante para que a pessoa entenda imediatamente o
significado e a intenção de cada frase. Em todos os idiomas, a letra e a
música precisam combinar e fluir naturalmente, como se fossem palavras
da própria pessoa que está cantando.
Como os tradutores atingem esse objetivo? Em vez de traduzirem palavra por palavra as letras originais em inglês de Cantemos a Jeová, as equipes de tradução são orientadas a escrever novas letras para os cânticos de uma forma que transmitam a essência do
cântico original. É verdade que os tradutores procuram se concentrar ao
máximo no pensamento bíblico por trás de cada letra. Mesmo assim, eles
usam expressões comuns em seu idioma que sejam facilmente entendidas e
lembradas.
O primeiro passo é fazer uma tradução literal do
cântico em inglês. Depois, uma Testemunha de Jeová com habilidade em
composição musical ajuda a transformar o texto traduzido numa letra que
seja bela e ao mesmo tempo cheia de significado. Em seguida, a equipe de
tradução e os revisores, sempre conscientes da importância de se manter
a exatidão bíblica, examinam o trabalho do letrista.
Testemunhas de Jeová em todo o mundo ficaram
extremamente felizes ao receber seu novo cancioneiro, que também é muito
aguardado em vários outros idiomas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário